by Michael Cotter

IPA Transcription (Details)

əmɛrəkən gərl

bani  mɪk ki

 

aj fƐl in ləv in ə 7/11 pharkiŋ lat

sæt ɑn ðə kərb drɪŋkɪŋ slərpiz wi mɪkst wɪθ ælkəhɑl

wi tɒkt əbawt ɒl awər drimz ænd haw wi wʊd ʃo ɛm ɒl

wo o o

 

aj told hɪm aj gɑt ə plæn ænd aj’m gɑnə dɑmənet

ænd I dont nid ɛni mæn tu bi gɛtɪŋ ɪn maj we

bət ɪf ju tɒk wɪθ jɔr hændz ðɛn wi kæn nəgoʃiet

wo o o

 

ajl dʒəst kip muvɪŋ maj bɑdi

ajm ɒlwez rɛdi tu pɑrti

no aj dont lɪsən tu mɑmi

ænd ajl nɛvər se ðæt ajm sɑri

 

aj æm æn əmɛrəkən gərl

hɑt blədəd ænd ajm rɛdi tu go

ajm ləvɪŋ tekɪŋ ovər ðə wərld

hɑt blədəd, ɒl əmɛrəkən gərl

wo o o o

aj wəz rezd baj ə tɛləvɪʒən

ɛvəri de ɪz ə kɑmpətɪʃən

pʊt ðə ki ɪntu maj ɪgnɪʃən

o we o

 

aj wɑnə si ɒl ðə stɑrz ænd ɛvriθɪŋ ɪn bətwin

aj wɑnə baj ə nu hɑrt awt əv ə vɛndɪŋ mɪʃin

kəz ɪts ə fri kəntri so bebi wi kæn du ɛniθɪŋ 

wo o o

 

ajl dʒəst kip muvɪŋ maj bɑdi

ajm ɒlwez rɛdi tu pɑrti

no I dont lɪsən tu mɑmi

ænd ajl nɛvər se ðæt ajm sɑri

 

I æm æn əmɛrəkən gərl

hɑt blədəd ænd ajm rɛdi tu go

ajm ləvɪŋ tekɪŋ ovər ðə wərld

hɑt blədəd, ɒl əmɛrəkən gərl

wo o o o

aj wəz rezd baj ə tɛləvɪʒən

ɛvəri de ɪz ə kɑmpətɪʃən

pʊt ðə ki ɪntu maj ɪgnɪʃən

o we o

 

ju no wir gɑnə ʃajn so brajt

(o wir gɑnə ʃajn so brajt)

o bebi, gɑnə go ɒl najt

(o wir gɑnə go ɒl najt)

ju no wir gɑnə ʃajn so brajt

(o wir gɑnə ʃajn so brajt)

o, bebi, gɑnə go ɒl najt

 

I æm æn əmɛrəkən gərl

hɑt blədəd ænd ajm rɛdi tu go

ajm ləvɪŋ tekɪŋ ovər ðə wərld (ajm tekən ovər)

hɑt blədəd, ɒl əmɛrəkən gərl

 

I æm æn əmɛrəkən gərl

 

I wəz rezd baj ə tɛləvɪʒən

ɛvəri de ɪz ə kɑmpətɪʃən

pʊt ðə ki ɪntu maj ɪgnɪʃən

o we o

 

I æm æn əmɛrəkən gərl

hɑt blədəd ænd ajm rɛdi tu go

ajm ləvɪŋ tekɪŋ ovər ðə wərld

ajm tekən ovər

wo wo wo

I æm æn əmɛrəkən gərl

Preface (Details)

This project was a really fun project. We were given free range to do anything we want as long as we could tie it back to the International Phonetic Alphabet. I chose to translate the song lyrics from Bonnie McKee’s “American Girl.” Once I did this, I analyzed how the rhyme scheme worked and how Bonnie chose to pronounce words in order to make them sound like closer rhymes than they are. Further, I partnered with Melissa Gura and she translated the lyrics into Russian and we worked to see if the rhymes held up in this translation. 

Subtitled Music Video (Details)

American Girl subtitles(3).flv
Flash animation
1154 page visits from 11 December 2013 to 2 May 2024